Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Искусство » Литература » Билингва
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 > >>
Джей - offline Джей
28-09-2001 06:11 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Билингва

Даны фразы на китайском языке, записанные латинскими буквами, и их переводы на русский язык.
1. Tad gangbi haokan - Его ручка красивая.
2. Ger haoting - Песня красивая.
3. Wo chi pingguo - Я ем яблоко.
4. Women he cha - Мы пьем чай.
5. Wod gangbi bu xie - Моя ручка не пишет.
6. Wod pingguo bu haochi - Мое яблоко невкусное.
7. Ni xue zhongwen - Ты изучаешь китайский язык.
8. Zhongwen bu haoxue - Китайский язык нелегкий.
9. Nimend hanzi haoxie - Ваш иероглиф легкий.
10. Wo kan niunai - Я смотрю на молоко.
Переведите на китайский язык:
1. Твое яблоко некрасивое.
2. Вы пишете иероглиф.
3. Он слушает песню.
4. Их молоко невкусное.

Попробуем решить?

layka - offline layka
Talking28-09-2001 10:32 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
многоразовый шпиц



в качестве спойлера - фраза "я не говорю по китайски" звучит приблизительно так:
во бу хуй шо хань юй

dOrc - offline dOrc
28-09-2001 11:04 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



1 Nid pingguo bu haokan
2 Nimen xie hanzi

Джей - offline Джей
28-09-2001 12:16 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ага, "men" - окончание местоимения множественного числа, а "d" - это, как его, притяжательного.
Тогда "он" будет как "его" без окончания, так?

vvod - offline vvod
28-09-2001 19:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Попробуем решить
1. Nid pingguo bu haokan
2. Nimen xie hanzi
3. Ta ting ger.
4. Tamen niunai bu haohe

А вообще то я читал, что в китайском слова могут заканчиваться только гласной или -n

Aster - offline Aster
28-09-2001 20:33 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Любимец Фортуны



vvod
Согласен со всем... Только, думаю в 4 должно быть не
4. Tamen niunai bu haohe , а
Tamend niunai bu haohe

vvod - offline vvod
28-09-2001 20:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Aster 4. Согласен, d пропустил

Джей - offline Джей
29-09-2001 09:22 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



vvod, Aster
Согласна.
Вот еще.
Даны слова на языке суахили и их переводы на русский, записанные в другом порядке:
mtu, mbuzi, jito, mgeni, jitu, kibuzi - великан, козочка, гость, коза, человек, большая река.

layka - offline layka
29-09-2001 11:25 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
многоразовый шпиц



jitu - великан
jito - большая река
mtu - человек
kibuzi - козочка
mbuzi - коза
mgeni - гость

акуна матата

Джей - offline Джей
29-09-2001 11:53 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



layka
А.. почему именно так?
Ладно, еще одна.
Шугианский язык.
кузаа хац - кувшин воды
чалак зимаадь - ведро земли
тамбал бююн - борода бездельника
бииг дююнаа - горшок зерна
кузаа гъэв - крышка кувшина
беечораа зимаадь - земля бедняка
Переведите на шуганский язык: ведро воды, зерно бедняка, кувшин бездельника.

Aster - offline Aster
29-09-2001 14:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Любимец Фортуны



чалак хац, беечораа дююнаа, тамбал кузаа?

Но я не уверен...

layka - offline layka
29-09-2001 15:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
многоразовый шпиц



шугианский? мама миа...
"чалак хац, беечораа дююнаа, тамбал кузаа" - да.

а какая транскрипция, какой звук, какой напор в конце концов: крышка - г ъ э в...
это стоит запомнить.

Джей - offline Джей
29-09-2001 16:01 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Просто здорово
Следующая:
мансийский язык.
1) Ам ас ам юртум Петя мен асягамен эруптиягамен. - Я и мой друг Петя любим своих отцов.
2) Ман нанг самын пусмалтилув. - Мы лечим твой глаз.
3) Нанг юртын эруптилын. - Ты любишь своего друга.
4) Ам самагум пантиягум. - Я закрываю глаза.
5) Ам ман лувув ос нанг ампанын пусмаотиянум. - Я лечу нашу лошадь и твоих собак.
Перевести:
1) Ман юртанув эруптиянув.
2) Ты лечишь моего отца и моего друга.

is-2 - offline is-2
29-09-2001 18:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



1. Мы любим своих друзей
2. Нанг асягамум ос юртум пусмалтилын.

Мансийцы меня поймут Я надеюсь Или нет?

Aster - offline Aster
29-09-2001 19:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Любимец Фортуны



Так... Сразу предупреждаю, что я НЕ УВЕРЕН в том, что я пишу, так как совершенно не понял значение суффикса "яг".

1. Мы любим друзей. (???)
2. Нанг ам асум (или асягум?) ос ам юртум пусмалтилын. (?????!!!)

Джей - offline Джей
30-09-2001 09:23 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Aster
Вроде как "яг" употребляется, когда ровно два - два глаза, два отца. А для множественного числа "ан" или "ян".
"пусмалтилын" - "лечишь", но мне кажется, что это когда лечишь одного.

bgrooshin - offline bgrooshin
30-09-2001 19:35 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



мракобесы

Джей - offline Джей
01-10-2001 16:15 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



bgrooshin
Надо слова давать с переводом.
Aster
Думаю, "пусмалтиягын".
is-2
"ам" все же надо, это - "моего".

is-2 - offline is-2
01-10-2001 16:40 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



J7

Ам? (задумчиво) а куда "ам"? "нанг асягамум ос ам юртум пусмалтилын"?

Ой ,мама...

Aster - offline Aster
01-10-2001 17:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Любимец Фортуны



J7
Не знаю.. У меня создалось впечатление, что "яг" больше применимо к паре чего-то, а не просто к двум объектам...

Джей - offline Джей
02-10-2001 09:36 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



is-2
Почему асягамум? Это "отцов", а надо "отца".
Асум, а скорее асюм, после ас идут мягкие гласные.
Aster
А, ну я понимаю, ты считаешь, что одинаковые объекты должны быть, тогда "яг".
Если бы были только глаза..
Отцы двух мальчиков - не такая уж пара, но их два.
Маловероятно, что два разных человека считаются парными объектами потому, что они оба отцы.

Джей - offline Джей
03-10-2001 02:28 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Даны глагольные формы старописьменного японского языка:

1) тасукэдзарубэкарики - он не должен был помогать
2) тасукэдзарураси - он, наверно, не помогал
3) тасукэрарэсикаба - если бы ему помогали
4) тасукэсасэрарэкэри - его заставляли помогать (давно)
5) тасукэсасэки - он заставлял помогать
6) тасукэрарэтарики - ему помогли
7) тасукэтакарикэри - он хотел помогать (давно)

Перевести:
тасукэсасэрарэдзарубэкарисикаба

is-2 - offline is-2
05-10-2001 18:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ой... так... Смотрим. Тасукэ - помогать. Сасэ - заставлять. Рарэ - хм... действие от 3 лица множественного числа. Дзару - отрицание. Бэкари - долженствование. Си - признак возвратности, что ли... Каба - "Если бы".

"Если бы его не должны были заставить помогать"? Или нет?

vvod - offline vvod
05-10-2001 19:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Если бы его не надо было принуждать к помощи

is-2 - offline is-2
05-10-2001 21:03 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



vvod

Да! А то он решил никому не помогать и вместо этого всем навалял

Текущее время: 21:58 << < 1 2 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru