Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » Action / 3D-action » Фирма "1С" издаст игру Doom 3 от Activision в России
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 > >>
NikolayZ - offline NikolayZ
02-08-2004 20:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Поиграл в английскую версию и думаю, что 1С трудно будет озвучить достойно. Уровень озвучки, очень высок.

Greader - offline Greader
04-08-2004 07:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Поиграл в английскую версию и думаю, что 1С трудно будет озвучить достойно. Уровень озвучки, очень высок.
---------------------

1C не озвучивает - это издатель. Озвучивает Логрус. А переводы у них все достойные.

Lioner - offline Lioner
06-08-2004 16:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Greader
в любом случае локализация хуже чем оригинал, потому как если даже и не сами разработчики озвучивали игру, то запись оригинальных звуков велась под их наблюдением. А здесь абсолютно левые люди, хоть и с опытом и актёрским мастерством. Но если честно напрягает поиск секретных кодов в звуковых сообщениях, хотя и дружу с английским. Так что куплю русскую версию, когда она появится.

Splash Damage - offline Splash Damage
06-08-2004 16:45 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Lioner
Насколько мне известно, когда официально локализуют игру, то КАЖДЫЙ затронутый элемент отсылают для проверки и контроля разработчикам или издателям. Если они говорят: "Нет!", то всё начинается снова. Поэтому и долгий это процесс.

AleXX - offline AleXX
07-08-2004 06:14 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Splash Damage, верно изложил, примерно так и есть.

Greader - offline Greader
08-08-2004 08:40 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Lioner
А здесь абсолютно левые люди, хоть и с опытом и актёрским мастерством.
--------------

У абсолютно левых людей ты купил пиратку Дума...

Что касается перевода Логруса, то я играл в Сибирь1 - переведенную ими, а потом в Сибирь2 английскую. Разныцы в голосах не заметил, поскольку перевод очень серьезное дело и русский голос персонажа не отличается от английского.

Зереша - offline Зереша
08-08-2004 10:32 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



> я играл в Сибирь1 - переведенную ими, а потом в Сибирь2 английскую
есть разница, впрочем, это другая история...

Splash Damage - offline Splash Damage
10-08-2004 10:57 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Назрел вопрос:
По крайней мере до выхода третьего DooM'а говорилось, что сначала выйдет Limited Edition, а затем обычный релиз. Похоже, так и случилось, если учесть отсутсвие очень многих фишек (высокоточные текстуры, высокополигональные модели (качество моделей можно было менять ещё в Q3) сцена в сортире и многие другие скриптовые сценки). Наверное, локализаторы должны знать так это, или нет; и выйдет ли полный релиз в ближайшее время.
Если ответ "Да!" то, собственно, вопрос: А вы какую версию переводите/издаёте?

A.D. - offline A.D.
10-08-2004 11:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Splash Damage На данный момент версия всего одна, ее и переводят.

Zupa - offline Zupa
13-08-2004 17:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А я вообще ненавижу переводы. Стараюсь играть всегда в оригиналы.
Считаю извратом игры вставлять туда левые голоса, тем более другой национальности + наверняка часто будет некорректный перевод. Игра теряет своё лицо и шарм. Вот если вместо голоса текстовый перевод - уже лучше, но опять же место на экране будет занимать...

Жертва репрессий - offline Жертва репрессий
17-08-2004 13:58 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Zupa
yep

С меня хватит софтклабовского варкрафта с его "бугаями" и "гальванизацией" и 1совского Макса Пэйна с голосом, которым только сказки на ночь детям рассказывать.

Да и что касается Дума - то зачем? Тем кто не читал и не слушал происходящее, могу заверить - ничего там особо интересного нет, просто болтовня для создания атмосферы. Для вас что-нибудь изменится, если узнаете, что именно та тетка, у которой отлетела голова, изобрела плазмаган, а код для ящиков был 123, потому что у прораба были рабочие-идиоты, на что он жаловался администрации?
Про сюжетное там начинается только незадолго до попадания в ад, что мол была такая раса наших предков, изобрели телепорт и сулкуб, блаблабла, в войне была уничтожена почти вся раса..блабла, остатки телепортанулись на землю.
Единственное для чего нужен перевод - это чтобы узнать, что сулкуб сам тебе сказал, что только им можно убить кибердемона =)))

Splash Damage - offline Splash Damage
17-08-2004 14:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Жертва репрессий
Всю интригу испортил!

Dobskyy - offline Dobskyy
17-08-2004 15:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



На всю жысь запомню 4-Х ВРЕД из русифицырованной III Qваки
чюдовищно
русефекаторов ловить и по поимке убивать.
при повторной поимке русефекатора рецыдивиста - убивать насмерть. беспощщадно. ибо нефиг
мелких имбецылов, блеющих у прилавкоф за пириводы - поганой метлой обратно в школу
дибиллы нах
кантер страйк - полный русский перевод - это не смешно. это нацыональная трагедия бля

РУКИ ПРОЧЬ ОТ DOOM !!! :ангры:
хотя, фаркрай в русефекацыи - довольно гармоничен

Noob73 - offline Noob73
17-08-2004 15:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Dobskyy
Когда читаешь твой "русский", кот. ты используешь с грацией оглобли, то начинаешь думать, что "локализация" всякая хороша. Главное чтоб без ошибок и нелепого мата как у тебя в тексте.

Зереша - offline Зереша
Wink17-08-2004 15:58 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



> русефекаторов ловить и по поимке убивать.
рекомендовано сепуку? ;-)

Dobskyy - offline Dobskyy
17-08-2004 17:59 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Noob73, спасибо за шыкарный эпитет, пальщенн
отчасти тожэ русефекацыонные заимствования, а с матом грешен, да, часто не к месту
вообще, подобным диалектом раскрашиваю явно абсурдные либо заведомо провальные заявления, как правило

Зереша, не понял, иф дас намек - так я сам то не практикую, не лаколизацырую то бишь..
или так оно с вариантами бывает, типа, ты мне - я тебе?
йа в японских боевых искусствах не сакэ совсем

Текущее время: 03:26 << < 1 2 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru