Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Форумы общей тематики » Игры » Какие игры вы предпочитате? [переведённые/непереведённые]
Какие игры вы предпочитаете? [русифицированные/нерусифицированные]
Локализованные официально - "Люблю великий и могучий..."
Локализованные неофициально - "Деньги, они тоже, знаете ли, нелишние"
Оригинальные - "Учите английский!"
Пофиг - "Лишь бы по-русски болтали" [любая русификация]
По барабану - "Лишь бы качественно" [оригинал или офиц. локал.]
Всё равно [всё равно]
Результаты [редактировать]
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 > >>
Valem - offline Valem
Post14-06-2003 22:29 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
философ резвый
и пиит



Какие игры вы предпочитате? [переведённые/непереведённые]

Просьба к админам - сделайте, пжлста, эту тему заглавной, т.к. вопрос можно сказать - животрепещущий на всех игровых форумах. А на каждом создавать такую тему - нерационально.

Камрады, аргументируйте, но без рассусоливания и взаимных вопросов типа - "а почему?"


__________________
Всё, что говорю я, - ИМХО.
Всё, что говорите вы, - ваши ИМХИ.

Лебедев К.В - offline Лебедев К.В
14-06-2003 22:53 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Простой сибирский камрад



По фигу, т.к не играю. А вообще если экшн вроде Q3, то инглиш, а если фол - то русский.
Valem А ты сам что предпочитаешь?

Valem - offline Valem
14-06-2003 23:04 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
философ резвый
и пиит



Лебедев К.В Сам-то офиц. локализации для сурьёзных игр, типа Морра. И пофиг - для всякого рубилова типа Дьяблы.

softwarrior - offline softwarrior
14-06-2003 23:10 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
гнусный америкашка



основной аргумент за оригинальные (кстати, не только английские) - это то, что любую игру я рассматриваю как, своего рода, произведение исскуства, игра должна быть такая, какой её сделали авторы, и любая локализация обесценивает это произведение в моих глазах (ну как подделки картин).

Mitreya - offline Mitreya
15-06-2003 00:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



softwarrior
Предпочитаю в оригинале на английском или переводы с оригинала на английский или русский (тот же XBTF изначально германский). Считаю, что атмосфера игры теряется в процессе перевода / озвучки. Очень раздражают ляпы переводчиков, которые я к своему глубокому сожалению не могу не замечать. Вообще, исторически меня очень раздражали вмешательства "локализаторов" еще во времена Speccy (в т.ч. всякие Disked by Vasya - Best! Best! Best!). Нынешних "авторитетов локализации" считаю такими же Васями - качество, ИМХО, на одном уровне

.:Mellikaaf:. - offline .:Mellikaaf:.
15-06-2003 06:47 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
GameMaster
Infernal warrior



Из пираток-только англиЦкие...а так,конечно,офиц.русские
локализации люблю......особенно качественные..

Darth Vasya - offline Darth Vasya
15-06-2003 08:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Freaking zombie-demon from outer space



Только английские. От "надмозгов" ниче хорошего ждать не надо.

Mx - offline Mx
15-06-2003 09:03 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Mad fancier



Тут кажется раньше обсуждалась разница между локализацией и переводом. Локализация, как сказал softwarrior, обесценивает это произведение искусства, а перевод, как скажу я, просто всё нафиг портит, потому что для передачи атмосферы и юмора нужны оригинальные слова. Иначе просто не будет восприниматься средним ухом (статистически средним) . Так что я за оригинал, если он английский.

NikS*urban* - offline NikS*urban*
15-06-2003 09:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Призрак Опера



Предпочитаю локализациям оригинал, если на английском, т.к.
1. качественно переведённых игр практически не видел (искл. - FlashPoint)
и 2. Кроме английского знаю только немецкий, и то на уровне "Ихь мёхьте эссен"

А эти "профессиональные (!) супер-переводы с участием более десятка (!!) настоящих (!!!) актеров"... Как запустишь - сразу плеваться в монитор тянет. ИМХО во время перевода как игр, так и фильмов теряются многие речевые особенности, понятные изучающим язык. Примеров из игр к сожалению привести не могу - искать надо, а очень обломно.

Khabarik - offline Khabarik
15-06-2003 15:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Мул упертый,
одна шт.



Только аглицкие играю. Исключения - если на аглицком не выходила либо нашенская...

Maldoror - offline Maldoror
15-06-2003 17:06 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
...is deaddeaddeaddead...



Khabarik
Про пиратские локализации ("озвучено професиональными программистами") молчу, но т.н. "официальные" локализации у нас почему-то делают не лучше.
Не могу Буке JA2 простить, например...

alcan - offline alcan
15-06-2003 17:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Я за локализацию в играх типа Фаллаута, Морровинда, разные квесты. А игры типа ГТА, Шутеры всякие и т.д.(где мало текста), люблю оригинальные.
Да, конечно локализаторы бывает такого наворротят, что даже не смешно. НО для меня играть в не переведенный МОР лишь пустая трата времени.

Shapa.SPB.RUS - offline Shapa.SPB.RUS
15-06-2003 18:22 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
кендер



В любые... а так завасит от жанра игры. Если РПГ с множеством диалогов то руская, желательно лицензированная у нас. Если какой нить экшен.. там и "ангельская" подойдет

DJ.MMM - offline DJ.MMM
16-06-2003 15:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Полностью согласен с alcan-ом.

Мне тут фрилансер вспомнился, вернее его первый русский перевод, поржал минут 15 и поставил английский.

Adramelek - offline Adramelek
17-06-2003 10:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Некрофил



Помнится, перевод DN3D мне понравился... :]

Darth Schturmer - offline Darth Schturmer
17-06-2003 22:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Dark Lord of the Sith



Maldoror
Чем тебе JA2 не угодил? ИМХО не так уж и плохо сделан.

tarik - offline tarik
18-06-2003 09:22 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
фамильное привидение
замка XX



Darth Schturmer - к буковской локализации были притензии в первую очередь по переводу вопросов генерации перса. Если сравнивать оригинал и перевод - полный маразм. И отвечая честно на вопросы в переводе ты можешь сгенерировать полного дебила (что у меня в первый раз и получилось). Пришлось генерить имея перед глазами солюшен

Тушкан - offline Тушкан
18-06-2003 09:28 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Злобный
межпланетный
камрадотушкан



должен быть качественный перевод. желательно официальный. но можно и пиратку от Фаргуса.

Orc ILK - offline Orc ILK
18-06-2003 11:05 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



я полностью согласен с alcan но мне по идее и выбора нету - у меня писалка на кампе(в смысле пишуший сидюк) а у кого я диски беру обычно либо англицкие(что не страшно - та же мафия, сплинтерс келл, гта) либо хорошие пиратские русские переводы либо псевдолицензионные - лэйблы те же, стоят ок. 14 грн (Одесса) и перевод туповатый, но за такие бабки - хай будет!!
кстати, самый классный пиратский перевод у меня был для второго фолаута - на диске написано: Самый лучший и качественный перевод - корпорация за углом и перевели - СУПЕР и ваще в РПГ лучше Фола еще не было (извините кого обидел - мое личное мнение)

Valem - offline Valem
19-06-2003 13:12 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
философ резвый
и пиит



Orc ILK Самый классный перевод, который я видел - это перевод Age of Impares пиратский. Перевели - без глюков. Да ещё и с приколами: начинай с того: Копирайт. Все права игнорированы.

softwarrior - offline softwarrior
19-06-2003 20:23 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
гнусный америкашка



Valem
во-во Age of Impares, так и перевели

Khabarik - offline Khabarik
25-06-2003 11:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Мул упертый,
одна шт.



tarik
Не только в этом.
Darth Schturmer
Притензий множество - голоса актеров - всяким грузинским акцентам и истерикам там делать нечего. Там есть истерические персонажи, но их не так много, как у Буки. Потерялся сам стиль игры. Где интеллектуал Lynx? Где порясающий русский акцент Ивана? Где тихий негритянский шепот Гаса с обращением Woody, что было переведено в абсолютно безмозглый и ни к селу ни к городу Деревяшкин?
Следующий пункт - отсутствие ряда квестов. Их просто вырезали Буказоиды. Сейчас на память не вспомню, но там не нанимались некоторые НПЦ, например.
И самое отвратительное - это патчи. Точнее их отсутсвие. Они выходили на полгода позже оригинальных, а пара-тройка последних, достаточно важных, так и не вышла. И ещё - в Буковской версии фраги практически не залезают на крыши, что делает процесс отстрела оных просто детской забавой. В оригинале было не так.
Это то, что я вспомнил сейчас, через годы...

Demonaz - offline Demonaz
25-06-2003 21:48 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Ментат-ассасин



Английский, чаще всего... просто переводят уж больно отстойно, а английский я знаю неплохо.

KocTonpaB - offline KocTonpaB
26-06-2003 10:27 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Принципиально не беру никакие русские локализации

Svartkladd - offline Svartkladd
27-06-2003 18:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Priest Of Syrinx



KocTonpaB Да не... бывает ничего переводят... (хотя если из-за багов...), в принципе можно ж брать и 2в1

Текущее время: 18:12 << < 1 2 3 4 5 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru