Модератор
|
Самый плохой перевод, хотя "перевод" в данном случае - громко сказано, я видет в Плэйскейпе, который Тормент. Читаешь текст и ничего понять не можешь. Слова по отдельности понятны, а в их нагромождении ни капли смысла. Один из приколов. Откуда-то появились какие-то клубы, потом трефы. Это так была "переведена" дубина и ее множественное число.
Еще один перевод примерно такого же качества - космическая стрелялка "На краю хаоса". Я после длительных тирад по поводу "работы" переводчиков внимательно прочитал все, что написано на оьложке. Одиннадцать ошибок! Теперь всегда внимательно читаю все надписи прежде, чем купить.
|