Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Звёздные войны на Первом (ОРТ)
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 > >>
Лейтенант Дей - offline Лейтенант Дей
02-05-2005 13:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



TK421

А ты поймешь, Джа-Джа это или другой гунган?
Но голос определённо его.

TK421 - offline TK421
02-05-2005 13:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А ты поймешь, Джа-Джа это или другой гунган?

КАНЕЧЕНА...

"Ты узнаешь его из тысячи..."

DED Vader - offline DED Vader
02-05-2005 14:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Наследник Империи



посмотрел минут 20, попутно занимаясь своими делами и ушел на улицу. Зачем смотреть растянутый на весь экран фильм формата 16:9 да еще с отвратительным дубляжем, когда его почти наизусть знаешь на англ. и можно купить DVD и насладиться качеством и отсутсвием рекламы?

Хорошие переводы только у I и II эпизодов, показанных в кинотеатрах.

-------------
==700==

TK421 - offline TK421
02-05-2005 14:30 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Зачем смотреть растянутый на весь экран фильм формата 16:9

Оригинальный формат Возвращения Джедая -- 2.35:1 (для справки )

Tuchka - offline Tuchka
02-05-2005 14:35 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Сегодня посмотрела 6 эпизод. Вроде все тоже самое, с озвучкой я уже смирилась, но то, что этот фильм будут доделовать после снятия (или во время) 3 эпизода - для меня это ново. Неужели нигде это не освещалось? Странно...
А Эни там хорошо смотрелся.

Maksim Tusken - offline Maksim Tusken
02-05-2005 16:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Все DVD-изменения, если еще кто-то не зашел, есть на
http://www.dvdanswers.com/index.php?s=8&c=7867673

Перевод убогий, между прочим.

Подскажите: это только в ДВД-редакции, когда Вейдер бросает Императора в шахту, при пробегании по телу молний, виден скелет Вейдера?

Riskoff - offline Riskoff
02-05-2005 17:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Maksim Tusken
Подскажите: это только в ДВД-редакции, когда Вейдер бросает Императора в шахту, при пробегании по телу молний, виден скелет Вейдера?

В SE это тоже было.

Перевод убогий, между прочим.

Любой перевод является убогим. Надо написать на "Первый" и попросить, чтобы все фильмы показывали в подлиннике.

DestroyerDroid - offline DestroyerDroid
02-05-2005 17:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Вспомнил про ещё один ляп перевода: спидеры разведчиков почему-то назвали "глайдерами" . А насчёт скелета Вейдера - я почему-то ничего подобного не заметил...

DED Vader - offline DED Vader
02-05-2005 17:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Наследник Империи



скелет, а главным образом черепушка черного лорда светилась еще в оригинальном фильме 1983 года. Давно это было.....

Riskoff - offline Riskoff
02-05-2005 19:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Таркин
"Стражи - за дверь!" в исполнении Палыча...

"Leave us" и "за дверь" одинаково короткие и схожие по смыслу фразы. Правила дубляжа строже, чем простого закодрового перевода. Как бы ты отнёсся к тому, если бы Палыч сказал "Оставте" шевелящимеся губами, а "нас" - закрытыми? Он, конечно, ситх, но не чревовещатель.

TK421 - offline TK421
02-05-2005 20:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Сегодня посмотрела 6 эпизод. Вроде все тоже самое, с озвучкой я уже смирилась, но то, что этот фильм будут доделовать после снятия (или во время) 3 эпизода - для меня это ново. Неужели нигде это не освещалось? Странно...

В Америке освещалось подробно. Ну, а до нас видимо долго доходит. Хотя, по моему, на всех форумах об этом знали!

Darth_Morozz - offline Darth_Morozz
03-05-2005 01:55 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Не... дубляж никогда не может быть хорошим.

Alex Spade - offline Alex Spade
03-05-2005 05:45 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Блина-муха. Они действительно прилепили на Корусант в 6-м эпизоде Храм джедаев. Ничего не понимаю. Или я что-то упустил?

Riskoff - offline Riskoff
03-05-2005 05:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alex Spade
Или я что-то упустил?

Если увидел храм, значит-таки, ничего не пропустил

Тарантул - offline Тарантул
03-05-2005 06:38 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Верховный Инквизитор



Alex Spade Не знаю, упустил ли ты тот факт, что там ещё и здание Сената появилось.

Imperial Trooper - offline Imperial Trooper
03-05-2005 07:36 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Штурмовик с Крайнего Севера



Щас только вспомнил: как вам генерал МЭЙДЕН?!

Darth_Morozz - offline Darth_Morozz
03-05-2005 07:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Мэйден Айрон?

Alex Spade - offline Alex Spade
03-05-2005 08:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Тарантул
Не знаю, упустил ли ты тот факт, что там ещё и здание Сената появилось.
Не... ну это понятно... его-ж по данным EU не разрушили.

Генерал Губа - offline Генерал Губа
03-05-2005 10:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
генерал-майор



А по-моему с переводом на 1-м почти все в порядке.(Смотрел на 1-м конец 4-го ,5-й и 6 эпизоды)Недостаток нашел один(но большой) нет перевода речаг Хатта
А destroyer кстати переводится как миноносец или эсминец

Darth_Morozz - offline Darth_Morozz
03-05-2005 12:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Недостаток нашел один(но большой) нет перевода речаг Хатта

Их нет и в оригинале. По мне так и должно быть.

DestroyerDroid - offline DestroyerDroid
03-05-2005 13:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Darth_Morozz
Но хотя бы субтитры-то должны быть! Не все же хаттский знают .
Генерал Губа
Destroyer переводится как "миноносец", но это в "земном" значении, а там, в далёкой Галактике миноносцев-то не было (по крайней мере, звездные разрушители ими не являлись), так что здесь дословный перевод будет неуместен.

DED Vader - offline DED Vader
03-05-2005 13:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Наследник Империи



Генерал Губа
ну сколько раз объяснять, что применительно к Звездным Войнам правильно переводится как "Звездный Разрушитель", т.е. корабль предназначенные для разрушения звезд, планет, миров и т.д.
Такой перевод даже во многих книгах идет. Star Destroyer для того и предназначался как раз, и название свое оправдывает.

Кстати в случае перевода Carrier найболее осмысленным и одновременно удобоваримым явлется "авианосец", хоть и не корректно для космоса. Но то вообще отдельная тема.

TK421 - offline TK421
03-05-2005 14:55 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Недостаток нашел один(но большой) нет перевода речаг Хатта

Darth_Morozz
Их нет и в оригинале. По мне так и должно быть.


Что значит нет? А куда они делись? - Всегда перевод был, есть и будет. Не стоит давать ложную информацию.

Darth_Payne - offline Darth_Payne
Unhappy03-05-2005 15:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



TK421
А по мне так есть только субтитры.
Насчет речи C3PO на Эндоре: заметьте, что она испоганена как только возможно. В оригинале он изображает звуки световых мечей, полет Millenium Falcon и уничтожение Звезды Смерти. К тому же, он никак не перевирает имена персонажей: отчетливо слышно Вейдер, Хэн Соло. В дубляже есть только выстрел торпед по Звезде Смерти. Да и вообще многие реплики не соответствуют действительности...
К тому же, Оби-Ван познакомился с отцом Люка, когда тот учился на пилота! Вот это новость. Кстати, речь Люка во дворце Джаббы в дубляже совсем не соответствует принципам джедая. Очень уж круто он там общается. Угрозы и прочее.

Darth_Morozz - offline Darth_Morozz
03-05-2005 15:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



TK421
Что значит нет? А куда они делись? - Всегда перевод был, есть и будет. Не стоит давать ложную информацию.

Упс. Я не смотрел по первому Там совсем перевода не было? Я и имел ввиду, что в оригинале субами переводилось

Текущее время: 15:05 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru