Камрад
|
"Бывает речь опасней тигра, иной язык - острей меча"
Недавно мне в руки очень необычным образом попала одна книга. Воистину, ничего не происходит в жизни просто так! При последнем посещении книжной ярмарки у продавца не было сдачи с крупной купюры и он предложил мне купить еще одну книгу, указав на лежащую рядом груду уцененных по тем или иным причинам покет-буков. Среди обилия женских любовных романов, рваных Доценко и Марининых я нашел эту: Ихари Сайкаку "Заветные мысли о том, как лучше прожить на свете"
Надо сказать, что я очень люблю жанр короткой новеллы, в котором написана эта книга, вернее, сборник. Однако, при упоминаниии короткой новеллы на ум приходят Боккаччо, Мопассан, Готье, де Сен-Виктор... Однако, это - японская короткая новелла, называемая "укиё-дзоси". Абсолютно потрясающая вещь, скажу я Вам! Япония 17 века, начинают развиваться города, страна объединена под одним правителем. Новая жизнь, новые люди, многообразие судеб, переплетение жизней, старое, сталкивающееся с новым, вековые традиции разбивающиеся о сутолоку мирской жизни - вот о чем эти новеллы. Почитав немного об авторе, я часто встречал упоминание о нем, как об антиподе Басё. Почему? Басё погружен в природу, в ее завораживающую красоту, а Сайкаку - целиком в будничной жизни японских городов. Но это - лишь на первый взгляд. Чтобы понять, насколько глубоко он смотрит в суть вещей, достаточно прочитать лишь одну любую его новеллу, но прочитать ее внимательно. Ощущения непередаваемые. В его стиле столько иронии и сарказма, что, кажется, вот-вот, и все польется через край. В тоже время - настоящее уважение и сопереживание людям, о которых он пишет, будь то незадачливый борец из "Кичливого силача", самурай из "Мира, погрузившегося во мрак" или сестры из "Сестер-разбойниц".
В попавшем мне в руки сборнике собраны в основном укиё, посвященные быту Японии. Читая новеллы, мы как бы ощущаем дух суетной жизни, настоящей жизни, а не призрачное ее подобие в легендах. Жизнь простых людей - торговцев, рыбаков, горожан - все это нашло отражение в прозе Сайкаку. Часть новелл посвящена самураям. И странное чувство возникает при прочтении этого цикла. Наверное, всегда так бывает, когда иронию пытаются совместить с уважением. Автор оставляет читателя в растерянности - как воспринимать написанное, особенно в обрамлении других вещей? Если характеры горожан, к примеру, выписаны очень точно и подробно, выпячены все негативные черты (еще одна характерная черта новелл Сайкаку), то самураи нарисованы схематично, действия их не обсуждаются и не комментируются. Они - эталон чести и мужества, эталон правильного поведения. Однако, куда девать иронию, пробивающуюся из всех щелей? Мне кажется, ответ здесь может быть только один. И именно тот, который дал сам Сайкаку: "Душа у всех людей одинакова. Прицепит человек к поясу меч - он воин, наденет шапку-эбоси - синтоистский жрец, облачится в чёрную рясу - он буддийский монах, возьмёт в руки мотыгу - крестьянин, а положит перед собой счёты - купец". Главное - человек всегда остается чедловеком, кем бы он ни был в жизни. Обратите внимание - "прицепит", "наденет", "облачится" - человек делает себя сам, именно человек создает все сущее. Есть древние легенды, есть призраки, есть законы самурайской чести. Но есть ЧЕЛОВЕК и его ЖИЗНЬ, которой он волен распоряжаться сам. Новеллы, объединенные под названием, давшим имя сборнику рассказывают о том, без чего в этой жизни никак нельзя прожить - о деньгах. Читая их, ты убеждаешься, как мало изменился человек за прошедшие века. Все таже алчность, корысть. И все те же непроходящие ценности - любовь, сострадание, ум, честь и совесть. И наконец, самое потрясающее - сборник "Ворох старых писам". Это невозможно описать словами, только читать. Сайкаку уступает тут свое место повествователя другим людям - деревенскому жителю, переехавшему в город, незадачливому торговцу, пожилой женщине, похотливому монаху... Такие разные люди... Простые люди, но каждый интересен по-своему, ты завороженно слушаешь их незатейливые (или затейливые???) истории. И не знаешь, что делать - хочется смеяться над их незадачливым поведением и недалекими мыслями, но не можешь этого сделать. Что-то не дает тебе это сделать. Наверное, это - потрясающая реальность этих людей. Вот они, здесь, сидят рядом с тобой, неспешно рассказывая тебе историю своих злоключений. Сложное - в простом, необычность в обыденности, красота в ужасном. Стиль Сайкаку - яркий и незабываемый. Он умело плетет затейливый узор, вплетая в полотно новеллы вековую мудрость народа, новые привычки и явления. Проза Сайкаку противоречива и неоднозначна. Однако называть его антиподом Басё мне кажется абсолютно неверным. Просто Ихара Сайкаку смотрит на жизнь с другой стороны. Но видит он тоже самое - ее красоту и многообразие, он видит истину в окружающей людей обыденности, в простых вещах и простых людях. Мир вокруг нас движется и изменяется. Есть незыблемые традиции, нарушь которые, значит предать самого себя, но есть и новое, которое не перечеркивает старое, а становится рядом, шагая вместе с ним в будущее. Мы смотрим через окно на улицу и видим мир, как нам кажется, таким, каков он есть. Но вот пошел первый весенний дождь и грязные разводы появились на стекле, он идет все сильнее, смывая накопившуюся за зиму грязь. Мы смотрим через окно и видим окружающий мир, как нам кажется, таким, как он есть... Но краски изменились - стали ярче и сочнее. Что есть правда?..
ЗЫ. Я искал Сайкаку на Яндексе для своей подруги. Поисковик выдал буквально на второй странице вот эту ссылку. Удивительно на самом деле, любопытная статья. Хотя, почему? Мир разнообразен и неоднозначен, как неоднозначен сам Сайкаку...
|