Камрад
|
Автор: Коля
Дата/время: 25.07.2003 10:02:52
Заголовок: Читая "Слово..."
Речь пойдёт о великом памятнике древнерусской литературы - "Слове о полку Игореве". Несмотря на то, что "Слово" исследовано вдоль и поперёк специалистами и неспециалистами, в нём ещё остаётся много тёмных мест, споры о правильном понимании которых продолжаются до сих пор. Многократно перечитывая "Слово", я сделал для себя несколько любопытных открытий, которыми попытаюсь с вами поделиться. Сегодня я расскажу о наиболее, пожалуй, известном разногласии по поводу правильного прочтения одного места в "Слове".
Итак, в самом начале "Слова" читаем: "Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы". Выражение "растекаться мыслью по древу" настолько оригинально, что стало крылатыми словами. Однако именно ли это имел в виду автор "Слова" ? Многие считают, что нет - и для этого есть определённые основания.
Во-первых, это выражение явно выпадает из общего ряда сравнений с животными и местами их обитания. Если орёл - под облаками, волк - по земле, то по дереву вроде как должно бегать некое третье животное, живущее на деревьях. Во-вторых, если сравнения с животными - сравнения конкретные и для древнерусской поэтической литературы вполне характерные и типичные, то метафора "растекаться мыслью по дереву" - слишком абстрактная, что древнерусской литературе было в общем не свойственно. В-третьих, использование такой метафоры требовало от автора "Слова" не только развитого абстрактного мышления, но и незаурядной художественной смелости - он рисковал быть просто не понятым читателями.
Попытки объяснить это место "Слова" сводятся в основном к одной гипотезе: в слове "мыслию" либо автором, либо переписчиками допущена описка - буква Л лишняя. По мнению тех, кто признаёт такую гипотезу (кстати, а кто её предложил первым ?), имеется в виду не "мысль", а "мысь" - так, по их предположению, в те времена называли белку. Тогда всё получается логично и складно: белка - по дереву, волк - по земле, а орёл - под облаками. Я слышал такое объяснение десятки раз, и возникает впечатление, что оно уже является общепризнанным.
Однако меня всегда смущал вопрос о том, действительно ли белку могли называть мысью. В некоторых областях белку называли векшей (а зайца, например - ушкуем), но мысь - это скорей всего мышь, а мыши по деревьям не бегают. Но, внимательно прочитав "Слово", я окончательно уверился, что дело тут даже не в мыси - просто некоторые интерпретаторы "Слова" горят желанием поскорее исправить его, не дав себе труда прочитать его далее первых строк.
Вслед за вступлением, описаниями начала похода Игоря и солнечного затмения читаем: "О Бояне, соловию старого времени ! Абы ты сиа плокы ущекотал, скача, славию, по мыслену древу, летая умом под облакы, свивая славы оба полы сего времени, рища в тропу Трояню, чрес поля на горы". Теперь понятно, что автор "Слова" имел в виду не реальное дерево как растение, а дерево "мысленное" - абстрактный образ сложных путей логического развития мысли писателя. По такому "дереву" действительно можно растекаться мыслью.
Кроме того, в этом фрагменте Боян летает под облаками уже не орлом, а умом - ещё одна абстрактная метафора. А "свивая славы оба полы сего времени", т.е. "сплетая две славы обеих половин этого времени (прошлого и будущего)" - уже настолько изощрённая абстрактная метафора, что просто поражаешься поэтическому мастерству автора "Слова". Нет, подобные художественные приёмы этому неизвестному автору были вовсе не чужды - он владел ими виртуозно.
Если одного этого примера мало, то вот ещё. Ближе к концу "Слова" читаем: "Игорь спит, Игорь бдит, Игорь мыслию поля мерит от великаго Дону до малаго Донца". "Мерить поля мыслью" - третья абстрактная метафора со словом "мысль". А вообще это слово в тексте встречается ещё один раз: "Уже нам своих милых лад ни мыслию смыслити, ни думою сдумати, ни очима соглядати, а злата и сребра ни мало того потрепати".
Вот так. Остаётся только посоветовать некоторым ретивым толкователям "Слова": не надо недооценивать поэтический талант неизвестного, но гениального писателя и переоценивать собственные филологические способности. Тот же совет даю и себе, любимому.
---------------------------------------------------------
Вот, что мне подумалось.
"Мысь" это все-таки белка, а не мышь. Не стал бы автор сравнивать Бояна с мышкой, к которой отношение в народе всегда было брезгливое.
А что, если первоначальный вариант гласил: "мыслью-мысью", то есть "мыслью-белкой", а переписчики решили, что ошибочно написано дважды и выкинули одну "мысь".
|