Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Искусство » Кино » Шматрица...
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 > >>
Зереша - offline Зереша
05-01-2004 12:33 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Jabba the HUT Поясняю.
Слово "fuck" имеет свой перевод и смысл. Дословно - грубое обозначение процесса полового акта. Вот уж нет. Совершенно нематерное слово set имеет три десятка совершенно разных переводов и смыслов. Это полезная информация для жующих на сайте гоблина и даже не подозревающих о существовании, к примеру, синонимов...

Впрочем, это уже другая область.

Jabba the HUT - offline Jabba the HUT
05-01-2004 13:03 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А слово "up" в сочетании с различными другими словами имеет столько значений-что просто закачаешься!

Не передергивайте смысл!

Если разговор идет о слове "fuck" причем тут "set"?

Поясните свою точку зрения - как же следует перевести слово "fuck"?

Отдельно... без контекста!

Dark Raven - offline Dark Raven
05-01-2004 13:04 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



СОРТИРНЫЙ ЮМОР В МАССЫ!!!!

ТРЕ-БУ-ЕМ!!!

Зереша - offline Зереша
Talking05-01-2004 13:24 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Jabba the HUT
Поясните свою точку зрения - как же следует перевести слово "fuck"? Э... А много ли безконтекстных фраз встречается в фильмах? А вообще -- никак оно не переводится. Без контекста -- никак. Ведь без контекста и более жесткий слэнг duck, prick и т.п. переводится культурно вполне...

Jabba the HUT - offline Jabba the HUT
05-01-2004 13:57 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Слово "fuck" вернее "to fuck" имеет вполне отдельный перевод. Причем независимый.
Также как слово "е@@ть" в русском языке.

Что касательно сленга, то я за то, чтобы его и переводили соответственно.

Как и положено.

Грубость в фильме должна соответствовать грубости в переводе.

Смотреть на отпетого бандита, разговаривающего как выпускница вечерней школы-крайне смешно.

Поэтому до сих пор предпочитаю смотреть фильмы в оригинале. С субтитрами иногда.

Исключение - Гоблинские переводы. Там почти все (кроме небольших огрехов) переводится правильно.

Да, за исключением мата, в фильмах от остальных переводчиков допускаются дикие ошибки. Причем часто просто смысловые.

А вот что касается "прикольных переводов" - то это просто коверканье фильма, естественно, ни один здоровый человек это как "перевод" и не должен воспринимать. Это скорее -пародия!

Мне кажется достаточно смешным.

Хотя мое мнение не всегда адекватно - например, из всех эстрадных юмористов могу смотреть только Задорнова. От остальных - рвотный рефлекс на второй минуте. Но это не значит, что у них "сортирный" или еще какой неправильный юмор. Это просто есть моя никому не навязываемая точка зрения...

Dark Raven - offline Dark Raven
05-01-2004 15:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Так давайте двигать сортирный юмор в массы!

Кстати, хоть кто-то объяснит мне смысл этого слова?

Там, по идее, в теме присутствуют продукты работы кишечника, но что конкретно являет собой такая интересная форма юмора?

Вот одно слово из "прежних" переводов, которому я с диким восторгом научился году этак в 1985 - "долборыл" (впервые услышано при просмотре кф Alien)

p.s. Слово "засранюк" (помесь засранца и говнюка) услышано примерно там же, и, скорее всего, к сортирному юмору точно относится!!!

Drone - offline Drone
05-01-2004 16:16 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Машинный агрегат



Зереша А вообще -- никак оно не переводится. Без контекста -- никак
переводится! на ура переводится!

Зереша - offline Зереша
Talking05-01-2004 16:19 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Во -- новое любимое словечка камрадов. Из четырех букв.
Drone
переводится! на ура переводится! Давай попробуем. Как перевести the fuck?

Drone - offline Drone
05-01-2004 17:54 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Машинный агрегат



Зереша хех fuck это глагол.
тоже самое - переведи the go.

necros - offline necros
05-01-2004 21:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Drone
Глагол?

What the fuck is going on?

Jabba the HUT - offline Jabba the HUT
06-01-2004 07:18 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Камрады!

Упражняться в словообразовании можно бесконечно.

Попробуйте подойти к вопросу "творчески"

Fuck - глагол, the fuck - образованное от него существительное.

Вот и подберите наиболее близкое к нему существительное в русском языке.

Все!

Вопрос не в этом.

Вопрос был в следующем - как следует переводить персонажа, у которого слово "fuck" является судя по всему основным в общении.
Следует ли переводить его речь дословно (то есть также как он и говорит в оригинале) или следует при переводе "смягчать" выражения, создавая знаменитое предубеждение - А В АНГЛИЙСКОМ МАТА НЕТ!

Dark Raven - offline Dark Raven
06-01-2004 08:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Jabba the HUT
как следует переводить персонажа, у которого слово "fuck" является судя по всему основным в общении?

Да вырезать все сцены с его участием, попутно сообщив его родителям, что их чадо глумится на съемочной площадке!

Jabba the HUT - offline Jabba the HUT
06-01-2004 09:28 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Адназначна!

Перед строем сорвать красный галстук и с позором прогнать из пионЭров!

Зереша - offline Зереша
Talking06-01-2004 10:13 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Jabba the HUT
Вопрос был в следующем - как следует переводить персонажа, у которого слово "fuck" является судя по всему основным в общении. А если попробовать подойти к вопросу "творчески" и без кавычек? ;-)

Jabba the HUT - offline Jabba the HUT
06-01-2004 10:49 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Хмм...

Курс русского языка, класс этак 3-4 образуй существительное от глагола!

Если глагол "@@ать", то существительное будет скорее "@@ля".

Но это все флуд. Ответь мне, о великий противник Гоблина в целом и его переводов в частности, как же следует перевести речь героя, пересыпанную теми же самыми "fuck-ами"? Естественно, чтобы передать не только смысл сказанного, но и :

- эмоциональный уровень фразы
- личностные качества говорящего (то есть он явно не профессор словесности, а матерый преступник)

Зереша - offline Зереша
06-01-2004 11:14 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Jabba the HUT
Ответь мне, о великий противник Гоблина в целом и его переводов в частности, как же следует перевести речь героя, пересыпанную теми же самыми "fuck-ами"? Ага. Следует тупо и монотонно использовать ОДНО единственное слово для любой ситуации, для любого эмоционального уровня и для любого говорящего. Это подвиг?

На вторую часть вопроса -- ответ простой: Гоблину -- никак. Ибо не сможет он.

Если глагол "@@ать", то существительное будет скорее "@@ля". Да неужели? Все гораздо сложнее...
;-)

ЗЫ. Можно Баркова почитать...

Drone - offline Drone
06-01-2004 11:21 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Машинный агрегат



necros изначально да. но fuck, как и банальное go, очень зависит от контекста.

Жертва репрессий - offline Жертва репрессий
06-01-2004 12:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Зереша
Камрад, ты меня не перестаешь удивлять. Ты за весь этот пятистраничный топик ухитрился:
1.Назвать дебилами большую часть этого форума
2.Не ответить ни на один из поставленных тебе вопросов
Знаешь, даже если просто сравнить че пишет в форумах и статьях Гоблин, а че ты, то кто из вас идиот долго думать не придется:\

Зереша - offline Зереша
Wink06-01-2004 13:01 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Жертва репрессий
Камрад, ты меня не перестаешь удивлять. Удивительное рядом с нами.

Ты за весь этот пятистраничный топик ухитрился Резюмируешь?

Василий Задов - offline Василий Задов
06-01-2004 13:43 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



[б]Жертва репрессий[/б]

Dark Raven - offline Dark Raven
06-01-2004 14:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Зереша

Удивительное рядом... но оно - запрещено!

(В.Высоцкий, "Бермудский треугольник")

r45*Storm - offline r45*Storm
06-01-2004 14:45 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
proGreSs1vE QuakEr



[поддерживая разьяренную толпу] Да-да ! Валите зерешу набок =)

Drone - offline Drone
06-01-2004 16:28 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Машинный агрегат



Жертва репрессий вот уж не думал, но тем не менее -

necros - offline necros
06-01-2004 16:49 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Drone
И причём же тут "изначально"?


Зереша
Держись.

vvod - offline vvod
06-01-2004 21:58 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



По степени нецензурноности fuck занимает место где-то между "задницей" и "жопой", русский мат в английском будет зашкаливать.
Русские писатели 19-20 веков, как правило, обходились нормативой лексикой, и им при этом вполне удавалось передать речь преступников.

Изменено: vvod, 06-01-2004 в 22:19

Текущее время: 09:49 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru